Ⅰ 泰铢和日币那个对换人民币更值钱
货币兑换
1泰国铢=0.1927人民币元
1人民币元=5.1900泰国铢
货币兑换
1日元=0.05184人民币元
1人民币元=19.2906日元
这样比较的话,泰铢兑换人民币更加值钱
Ⅱ 人民币和日元哪个更值钱
日元。因为日本这个国家的经济实力比中国要强那么一点。我不怕喷。。这是实话回。 补充: 虽然现在的一答人民币等于约十六日元。但是日本的总体经济比中国强。上次我看了一个报道。在日本一个最低收入者的工资是约人民币三千。敢问在中国有这样的吗?
Ⅲ 日元和人民币哪个值钱
人民币比抄较值钱。您可以参考招行外汇“实时汇率”,请登入http://fx.cmbchina.com/hq/查看,具体汇率请以实际操作时汇率为准。如需查询历史汇率,在对应汇率后点击"查看历史"。注:100外币兑人民币。(页面左侧的“外币兑换计算器”可进行试算,外汇兑换计算器链接http://www.cmbchina.com/CmbWebPubInfo/Cal_Forex.aspx?chnl=whjsq)(应答时间:2019年9月30日,最新业务变动请以招行官网公布为准)
Ⅳ 人民币值钱还是日币值钱中国和日本哪个值钱呢
1人民抄币元=14.3404日元
1日元=0.06973人民币元
后面这个问题的话,实在很难回答
因为这种东西很难形成对比,恐怕谁都不知道怎么回答。
不过,出于民族情节。
我是觉得
日本什么的根本一文不值,和我们国家没有可比性
Ⅳ 为何人民币比日元贵
由于中国多年的贸易顺差,积累了大量的外汇,这其中美元为主。市场上回美元兑换人民币的需求很强烈。答人民币处于供不应求的状态,自然要升值。由于我国是盯住美元的管制汇率制度。政府要保证不升值。只有两种方法,第一:把美元收回来,是的市面上美元减少。第二:投放人民币,增加市面人民币数量。总之就是要是的供求平衡。我国主要是 第一种方法,这就是我国有大量外汇又不能卖出去的原因。同时,还会导致国内通货膨胀。
日元贬值主要有两个原因:第一,日本金融政策的失误造成日元“被升值”;第二,日本出口企业的技术领先地位下降。在一个完全依靠市场机制形成汇率的环境下,日元对美元的汇率主要受日美的息差影响。为了克服金融危机,美国联储不断推出金融量宽政策导致美元的货币供应量迅速膨胀。相比之下,日本央行墨守成规胆子不够,日元的货币供应量增长速度远远低于美元,因此日元对美元的汇率急剧上升。因此,安倍首相上台后不断要求日本央行大量放水。大量增加货币供应一来有可能引起通胀使日本摆脱通缩,二来可以遏制日元的过分升值,可谓一箭双雕。
Ⅵ 人民币,日元,和韩币谁更值钱
人民币值钱
Ⅶ 日元和人民币哪个更值钱一些
你问的问题是不是想说
同样的价值
比如
100块RMB等于20000日元
那你在中国买100块钱的东西
是不是在日回本用20000块能买到答?
如果是那样
你问的问题就应该是
那个钱更有购买力
一般情况下
应该是面值约小的而价值相同的钱
购买力叫强点
Ⅷ 为什么人民币比日元贵
日元币值面额比人民币大,但不代表人民币比日元贵。中国货币有圆角分,但是日币最小面值是1/元(円)。他们没有圆角分的区别只有“円”一个单位。
例如:我国买一瓶普通矿泉水2元,日本买一瓶同样普通矿泉水100日元。100日元换算成人民币业就是5块多,较国内贵,但是因为日本人均收入高于我们,所以单从货币购买力而言,差不多的。
按照2010年11月10日14:54的时间来兑换,即100日元(円)兑换人民币8.1319/元。我们假使将日元按照中国货币的等级划分,即1日元为中国的1分,那么100日元为中国的1/元计算,就可以得出,他们用1元兑换我们的8.1319/元。
(8)人民币和日币谁贵扩展阅读:
1、从货币学理论来看有个名词叫做基础汇率,一个国家的货币价值实际上是由基础汇率来决定的,基础汇率是一个国家最大面值和最小面值的中间价。
2、人民币的最大面值是100元最小面值是1分,所以中间价就是1元,所以人民币的实际价值就是对美元6.7:1日元的最大面值是10000 最小是1,所以中间面值是100,也就是说日元跟美元几乎1:1的比例,真正价值来看日元跟美元等价 远超人民币 。
3、日元货币的流通率要比人民币在国际上的流通影响力要大的多。日本的货币并不能说人家日币不值钱,只能说是“币值低。”每个国家的实际水平都是不一样的,所以纸币面值的问题并不能拿来衡量这个国家的经济发展水平。
Ⅸ 人民币和日币
各位知日圈经常去日本的小伙伴们最常接触的就是中日汇率上的问题了,今天11月20日的中日元汇率为1:16.9175。
那么问题就来了,人民币在国际上的货币符号为“¥”,“Y”的中间有两横,发音为“yuan”,怎么就和日元那么像呢?
日元货币符号为“¥”,英语发音为“yen[jen]”,中间为一横,和人民币的货币符号仅只有中间一横两横的微小区别,如果是世界上对中日两国都不太熟悉的人,那么很容易将中日两国的货币符号搞混。
于是国际标准化组织ISO4217订定其标准代号为JPY,为了区别于人民币,可将日元记作:JPY¥。
我们虽然都知道人民币读作“yuan”,日元读作“yen”,首字母都是“Y”,但是世界各国为了分清货币更好的计算货币,都是故意将单位符号差别弄大并且方便使用。
难道这个拉丁字母“Y”在中日两国人的心中就那么重要,宁愿重复而且容易产生歧义都不愿意更换字母,在这个问题上究竟是存在怎样的考究呢?
我们先来了解一下“¥”的历史,“¥”在一开始是日元(JPY)和人民币(CNY)两种货币的共用符号。
日元的本国货币单位写作“円”,而中国的本国货币单位写作“圆/元”,后来发行新版人民币后逐步废除了“圆”的单位。
但是在早期,中国大陆使用的国际货币符号和日元一模一样都是“¥”,国际标准化组织认为一模一样的国际货币符号不利于金融交流和往来,才硬要将中国的的符号从一横改成了两横,并且和日元货币符号区分全角输入和半角输入。
中国在改变符号初期,政府曾建议使用“RMB¥”作为和日本区分货币符号,也曾经推行过短暂的时间。
接着我们从历史的角度观察日元和人民币的前世今生,我们先来看看日元的历史。
“円”在晚清傅云龙所著《游历日本图经·卷二十·日本文学 上·日本文表附录日本异字》中指为“圆”的俗字,可见“円”自古以来就是中国的汉字,是日本假借过去的汉字。
早在日本江户时代中期,日本人太宰纯在《倭楷正讹》一书中就大量列举了俗字。
其中俗字“円”的来源就是“圆”一字的变体,“圆”字去掉了中间的“员”,并用过分简单的横竖笔画代替。
这种做法颇有些像中国大陆刚开始为了扫清文盲时将汉字过分简化的做法,例如“餐”就简化为了“歺”,便于俗世快速认同并且使用。
日文汉字“円”与中文的“圆”意义完全相同,还和韩语中“圜”(원)为同源字。
江户时代中国的硬币曾在日本被广泛使用,导致许多日本人至今还认识“圆”这个汉字。
现代日语的本国货币单位书写则采用的是简化俗字“円”。
熟悉日语的朋友们都知道,汉字“yuan”的发音中“y”是参与发音的,而在日语中,“円”的发音为“en”,但是在原先的日语英语标准拼音法中是“yen”,“y”并不参与发音。
而日本当今沿用“yen”的用法,和幕府过渡到明治时代的英美人的串标不无关系。
因为英美人将日元串标为“yen”并且带向国际,所以日本一直采用这种貌似不合理的读音写法。
世界史上第一本英和和英辞典是赫本所著的《和英语林集成》,全世界首版发行为1867年。
在这本辞典中将日语中的所有“e”和“we”音全部都标注成了“ye”,并且标注英文发音[je],因此日本国内的“円(en)”就成了“円(yen)”了。
“円(yen)”的诞生其实最早源于1830年W.H.梅德韦杰夫赫斯特所著的《英和和英语汇》中所犯下的小纰漏。
W.H.梅德韦杰夫赫斯特并没有到访日本,这一点和《菊与刀》的作者本杰尼克特类似。
他所听到的日语是在雅加达当地的日本人口中听取的,而恰巧在雅加达的日本人保留了相当一部分的日语古语口音,在日语古语中一部分的“e”偏向于“ye”,读作[je],索引的假名一览的“エ・え(e)”也同时收录在“e”和“ye”当中。
因为欧美人的西洋语言中将“e”设定为“ye”的方式更能够方便西洋语言的交流,不会产生西洋词语混淆现象,例如法语的前置“en”现象,当今虽然国际上通用“円yen[jen]”,并且采用这种读音,而且日本也在国际上采用这种读音,但是本国都是“円en”这么来教和读的。
这就是为何日语专业的同学最初在学习日语时也会碰到“yi”和“ye”这样读音的原因了。
语言天赋极高的赫本随后发现了这一语言错误,并且在1886年的赫本式罗马字第三版中,将除了“円”和格助词的“へ(he)”以外,所有的“エ”开头都改回“e”,不再使用“ye”。
虽然赫本检查出了这个错误,但是用语习惯还是一直保留至今。
日语的“y”其实是为了方便西洋人了解日语而出现的纰漏,现代日语的本国母语使用者是不用“y”
Ⅹ 日币和人民币哪个更值钱