① 中国海外发展有限公司(中海)和保利房地产(集团)股份有限公司的英文全称分别是什么
中国海外发展有限公司是“China Overseas Land & Investment Ltd”;
保利房地产(集团)股版份有限公司是“POLY REAL ESTATE GROUP CO., LTD”。权
② 股份有限公司 英语怎么翻译
股份有限公司的英文翻译是 company,词组等同于limited-liability company,是名词性词组,具体分析如下:
limited company
英 [ˈlimitid ˈkʌmpəni] 美 [ˈlɪmɪtɪd ˈkʌmpəni]
n.有限公司
相关短语:
1、The LIMITED LIABILITY COMPANY有限责任公司
2、Media limited liability company传媒有限责任公司
3、Commerce Limited Liability Company商贸有限责任公司
4、Limited Liability Company Agreement有限责任公司章程
相关例句:
1、.
外商投资企业为有限责任公司,责任应限为(注册资本总额)。
2、.
有限责任公司投资的净资产证明。
3、Alistedcompany: sharesaresoldinthebourse.
4、That'.
这就是为什么人们要成立有限责任公司。
5、.
基金会已成为股份有限公司。
③ 谁能帮我翻译一下“贵阳城市发展投资股份有限公司”的英文全称、缩写阿
Guiyang Urban Development Investment Ltd.
④ 股份有限公司和有限责任公司的英文分别是什么
Joint-stock company(股份有限公司)
Limited liability company(有限责任公司)
⑤ 股份有限公司的英文怎么拼写
股份公司(Stock corporation)
股份有限公司(limited company)
“股份有限公司”在汉英词典中的解释版(来源:权网络词典):
1.a limited liability company; Ltd. (a limited company); a corporation; an incorporated company; a limited joint stock company
⑥ 杭州环球科技发展股份有限公司翻译成英文
我们公司因为最大的老板是老外,所以年末的财务报表都要翻译成英文版的版,找的是共明翻译权,他们做这方面还挺有经验的,我们客户也比较放心,主要是会签订保密协议,要不你去了解下他们 http://insight27.blog.163.com/blog/static/189496146201152814847584/
⑦ 有限公司,股份有限公司的英文,及其他知识
关于公司的种类,各国不同。中国公司有两种,股份有限公司和有限责任公司。有限责任公司和常说的有限公司是一个意思。
有限公司的英文是什么?
Limited Company
全称是limited liability company对吗?
有限责任公司
缩写:LLC 可以表示吗?常用吗?后面不同于Co.不应该有"点."对吗?我推测是因为它是短语的缩写,而不是单词的缩写,所以没有点对吗?
LLC可以表示有限责任公司,很常用。不应该有点。你推测得对。
Co., Ltd.可以表示吗?常用吗?逗号后有空格吗?
可以这样表示有限公司。常用。有空格的没空格的我都见过
Ltd.可以表示吗?常用吗?
可以。算是简写吧。
Inc.可以表示吗?常用吗?是incorporation的缩写,还是incorporated的缩写?
Inc.在美国常用,联合公司,他们公司形式的一种,中国没有这种公司。Inc.在这里是incorporated的缩写。但是incorporated和incorporation的缩写都是Inc.。
股份有限公司的英文是什么?
Stock Limited Company
网上查股份(有限)公司和有限(责任)公司是有区别的,可查英文时,有人说现在都用Co.,Ltd.表示,是这样吗?可以用Co., Ltd.表示股份公司吗?
这个问题我没注意过,但是我国法律明文规定,公司名称必须注明股份有限公司还是有限责任公司,但是对译文没有规定,只须按照一般英文原则由企业自行翻译。
也有人说股份有限公司不用Co.,Ltd.表示,可以用Stock Co., Ltd.表示,对吗?还有一个joint-stock Co.,Ltd., 对吗?
joint-stock股份合作公司
有大小写标准规范吗?例如所有字母都大写,还是Co.,Ltd.这样首字母大写?还是都小写?或者怎么写都行,或者看情况,什么情况
作为一个公司的名字,最好该大写的都大写。不过我也见过美国人在他公司签名处写小写的llc
我建议这个问题不要太较真,现实工作中遇到哪个公司名字,你就看他们原本怎么写得你就怎么写就成了。像是上面的问题,Co.,ltd该不该空格,说真的我认为无所谓。
⑧ 英文翻译:关于股份有限公司
关于股份有限公司
About Limited by Share Ltd
股份有限公司是指股东对公司所负的责任以其份额为限的公司,版也就是说当公司破产时,权股东只限于用其股金数额承担公司负债的责任。
Refers to the Limited by Share Ltd shareholders bear on the responsibility of the company to the extent of their share of the company, that is to say when the company went bankrupt, only the amount of shares by shareholders bear the liabilities of the company's responsibility.
⑨ 有限责任公司的英文缩写
新加坡法律规定私人企业名称中必须出现Pte.字样,而其他国家则绝少有此现象。由于有的缩略语为某个国家独有,有的则是同一语种国家和地区所共有。
参考其他类似缩写词:
交易国别是我国国际收支统计记录中一个重要的申报要素。在对交易对方和交易国别的核查过程中,我们发现很多国家和地区的收付款人(公司)名称中存在各式各样的表示企业类型的缩略语,比如:Co.Ltd、Corp.、S.A.、GmbH和BHD SDN等。经过调查,我们发现上述现象存在的主要原因主要是:(1)各国语言文字不同,同一词汇在不同的国家具有不同的称谓,比如,“公司”在英语里一般简称Co.、Inc.或Corp.,在瑞典语里的简称则是AB;(2)各国法律制度和使用习惯存在差异,导致一些国家和地区的企业名称比较独特,比如,新加坡法律规定私人企业名称中必须出现Pte.字样,而其他国家则绝少有此现象。由于有的缩略语为某个国家独有,有的则是同一语种国家和地区所共有。因此,我们能通过交易对方中的缩略语来排除掉或推定出某一笔国际收支交易的国别。
有鉴于此,我们以近两年全国部分地区的近20万条国际收支统计交易记录为索引,对我国主要贸易伙伴国的《公司法》、《投资法》进行了查阅和研究,梳理出许多在国际收支统计信息中出现频率较高、可用于国际收支交易国别判断的交易对方缩略语,现列举和剖译如下:
一、 SDN BHD与马来西亚的关系
SDN系马来西亚语Sendirian的缩写,意即“私人”。 BHD系Berhad的缩写,意为“公司”。
SDN BHD是指“私人有限公司”,单BHD一般指“公众有限公司”。
在马来西亚,企业一般注册为个人企业、合伙人企业或私人有限公司,其中以SDN BHD私人有限公司最为常见。如:
CSP CORPORATION M ALAYSIABHD
UNITED MS ELECTRICAL MFG(M) SDN BHD
除新加坡、文莱(马来语是两国正式语言)企业名称偶尔出现SDN BHD外,其他国家企业名称基本上没有SDN BHD字样,因此,如果交易对方中出现SDN BHD,而交易国别不是马来西亚,则基本上可认定交易国别有误。
二、GmbH是德语区国家除德国外还有奥地利、列支敦士登、瑞士、比利时和卢森堡
GmbH系德文Gesellschaft Mit Beschrankter Haftung的缩写,等于英文中的Limited liability company,即“有限责任公司”。
有限责任公司为介于大型股份公司与小型合伙企业之间的企业形态,为目前德国采用最为广泛的企业形式。如:
B.TEAM EDV.EDITION B.BREIDENSTEIN GMBH(德国)
MESSE FRANKFURT MEDJEN UND SERVICE GMBH(德国)
此类公司形式主要是德语区存在,除德国外,将德语作为母语之一的还有奥地利、列支敦士登、瑞士、比利时和卢森堡,上述国家企业名称中都有可能出现GmbH。如:Hutchison 3G Austria GmbH即为地址在维也纳的奥地利企业。
因此,绝不可将交易对方中出现GMBH的交易记录一概认为是德国的。
三、AG(德国和瑞士)、S.A.(南欧、南美)
AG系德语Aktiengesellschaft的简称,SA系法语Societe Anonym、意大利语Societa Anonima和西班牙语Sociedad Anonima的简称,均译为“股份公司”。
公司名称中包括AG的主要是德国和瑞士,如:
PSI BT BUSINESS TECHNOLOGY FOR INDUSTRIES AG(德国)
XCHINDLER INFORMATIK A.G(瑞士)
S.A.则主要出现在法国、瑞士、比利时、卢森堡、意大利、西班牙、葡萄牙、巴拿马、阿根延、墨西哥和智利。如:
ETABLISSEMENTS TREVES SA(法国)
NESTLE SUISSE SA(瑞士)
COCKERILL MECHANICAL INDUSTRIES S.A.(比利时)
四、S.A.R.L.
S.A.R.L.是“责任有限公司”的意思,组织型态与股份有限公司类似,主要出现在法国、西班牙和黎巴嫩等国家。法语全称是Societe a Responsabilite limite,西班牙语全称是Sociedad anonima de responsabilidad limitada。如:
S.A.R.L .POURPRIX NEGOCE 15 RUE DE GERLAND(法国)
五、B.V./ N.V.
B.V.和N.V.分别系荷兰文Besloten Vennootshap met beperkte aansprak-elijkhed 和 Naamloze Vennootschap的简写,分别是指私人有限公司和公众有限公司。如:
WEISMULL ER AGENTUREN IM-EN EXPORT B.V.
JOHNSON CONTROLS INTERNATIONAL N.V.
荷兰法律规定,公司必须有名称,可以不是荷兰文,但必须用拉丁字母书写。私人有限公司必须以Besloten Vennootshap met beperkte aansprak-elijkhed或其缩写 B.V.开始或结尾。外国投资也以此种型态公司最多,其实际经营状态与英国的私有有限公司(Private Limited Company)、西德的GmbH或法国的SARl公司相似;公众公司(Naamloze Vennootschap或N.V.)的一般特征与世界上其它地方的股份有限公司相同。
在荷兰,目前系B.V.及N.V.型态组成为公司者最多。
比利时企业名称冠以N.V.的也比较普遍。
六、A/S
A/S为丹麦文aktieselskab和挪威文Aksjeselskap的简写,意为股份有限公司,企业名称中出现A/S,一般可认定其交易国别为丹麦或挪威。如:
COPENHAGENAIRPORT DEVELOPMENT INTERNATIONAL A/S
七、S.P.A.、S.R.L.
SPA 和SRL为意大利最普及的两种公司形式。
SPA系意大利语societa per azioni之缩略称谓,指(共同)股份公司,SRL系意大利语societa a responsabilita limitata的简称,中文译为(股份)责任有限公司。如:
DANIELI & C. OFFICINE MECCANICHE S.P.A.
INVENSYS CONTROLS ITALY S.R.L.
八、PLC
PLC系英语Public Limited Company的缩写。
根据英国公司法,公司注册形态主要分为有限及无限公司两种,而有限公司又分为公开有限公司(Public Limited Company)即股票上市公司及私人有限公司(Private Limited Company)(即非上市公司)。
设立公开有限公司,公司名称中必需包括Public Limited Company或缩写为PLC字样。如:
LONDON STOCK EXCHANGE PLC
需要注意的是PLC是指Public Limited Company,而非Private Limited Company。
九、AB、OY
AB系瑞典语Altiebolag的缩写,OY为芬兰语Osakeyhtio的缩写,中文均为“公司”的意思。
芬兰法律规定,公司名称中必须有“公司”的芬兰语Osakeyhtio或其缩写OY,也可用瑞典语Altiebolag或其缩写AB。
所以,交易对方中出现OY,交易国别一般是芬兰;交易对方中出现AB,交易国别一般是瑞典或芬兰。如:
METSO ACTUATOR MANUFACTURING OY(芬兰)
SANMINA ENCLOSURE SYSTEMS AB (瑞典)
十、S.A. de C.V.
S.A. de C.V.是墨西哥公司法(Maxican Corporate Law)规定的股份公司(S.A)的两种形态之一,全称为Sociedad Anonima de Capital Variable(西班牙语和英语混写),中文译为“可变动资本额公司”。其资本额可以根据公司章程增加。如:
CONSULTORIA INTERNATIONAL S.A.DE C. V. MEXICO
十一、K.K./ Y.K.
k.k.是日本语Kabushiki Kaisha(株式会社)的简写,等于英语中的Joint-stock company(股份有限公司);如:
HAMAMATSU PHOTONICS K.K.
Y.K是日语Yugen Kaisha (有限会社)的简写,等于英语中的Limited liability company(有限责任公司),实际上多半是一些中小企业,不少是家庭手工业者,例如豆腐房、菜店、肉铺等,在国际收支交易记录中并不见。
十二、PT、TBK
PT 和TBK主要出现在印度尼西亚企业名称中,如:
PTGILANGCITRASENTOSAJAKARTA
PTIndofood Sukses MakmurTBK
在印尼语中,PT系Perseroan Terbatas的简称,意为“有限公司”,TBK系印尼语中“股份”的缩写。
十三、Pte、PVT 、 PTY
Pte 和PVT均是英语单词Private的简写
在新加坡设立公司,名称必须以英文为准,有限公司名称最后必须加上英文Limited,私人公司必须在Limited前加上Private或Pte字样。如:
CAREER TECHNOLOGY (SINGAPORE) Pte ltd.
INA BEARING SINGAPORE Pte.ltd
在印度、巴基斯坦、斯里兰卡、尼泊尔和孟加拉国,私人企业名称中一般含有PVT字样。如:
CHAWLA AGENCIES PVT(印度)
DAVANN INTERNATIONAL (PVT) LTD(斯里兰卡)
在澳大利亚和南非,私人企业名称中多包括PTY字样,如:
GOLDEN NEST INTERNATIONAL GROUP PTY LTD(南非)
YARRATRAILPTYLTDMELBOURNE(澳大利亚)
PTY系英语Proprietary(私人拥有的)的简称,表明该企业为私人企业。
其他国家交易对方名称中包含缩略语的还有:
APS: 丹麦
Lda:葡萄牙
Ltda:巴西、智利
SP.Z.O.O:波兰
TIC:土耳其
S.R.O:捷克
EIRL:葡萄牙、秘鲁
由于这些关键词涉及我国主要的贸易对象国,正确解读和运用这些交易对方关键词,对于提高我国国际收支交易国别信息的准确性大有裨益。在实际操作中,唯要注意以下几个问题:
一、抓好两个前提
一是核查人员要对关键词本身进行准确剖译,严格把握其内涵和外延;二是交易主体能够规范申报、银行能够正确录入或读取其交易对方名称。
二、定位于非现场核查
以上交易对方关键词适用于国际收支统计数据国别信息的管理,但只能将其定位于非现场核查环节,对于不能与关键词匹配的交易国别,只能存疑,在充分了解或现场核查后才能最终确定其正确与否。
三、综合判断,切忌想当然
由于民族迁移和殖民扩张的原因,不少语种与国家之间并不存在唯一对应关系,如德语、法语、西班牙语和葡萄牙语并不局限于上述几国,也是其他一些国家的母语或通用语。所以,在运用交易对方关键词判别交易国别时,必须综合考虑,不能望文生义,不能一看到GmbH,就联想到德国,一看到AB,就以为是瑞典。
_______________________________
谢谢backstroker,我不懂贸易,也是网上找来的资料。
⑩ 股份有限公司用英语怎么说啊
Stock Co.,Ltd.
Stock Company Limited