1. 試點融資融券後,中國即將推出轉融通。請教一下,轉融通這事,英文怎麼說
deposits paid to other security lenders 大概是這個意思。沒有專門的詞彙。
2. 證券市場;融資融券;信用交易;風險控制翻譯成英文 四個詞語
Stock Market
Financing and Securities Lending
Credit Trading
Risk Control
3. 英文翻譯「融資融券」的定義:「融資融券」又稱「證券信用交易」,是指投資者向證券公司提供擔保物,借入
上面說的沒錯,你想問的問題呢,你是想要英文版的?
4. 英文翻譯 :借鑒美國經驗發展我國的融資融券
Developing our country's finance according to USA's past.
past 可以用 experience 代替
5. 現在試點中的"融資融券"業務,是不是國外所謂的shorting
目的是套期保值 鎖定利潤 防範系統性風險
相反用的好事抑制投機
刀子無善惡
關鍵是誰用
6. 證券市場;融資融券;信用交易;風險控制翻譯成英文
Stock Market
Financing and Securities Lending
Credit Trading
Risk Control
7. Short-selling 和Margin-trading是什麼意思和融資融券是一個概念嗎
Financing and Securities Lending
8. 求「融資融券」這個單詞准確的英文翻譯
其具體操作可翻譯為:shorting and margin financing
如果是名詞性短語的話用:Security financing 或者 Financing security
9. 融資券 融資融券 兩個名詞有啥區別
融資券是種有價證券,是企業在銀行間債券市場發行交易並約定期限還專本付息的,目前包含短期屬融資券和超短期融資券。
融資融券是中融資品種,或者說是一種交易制度,也可以說是券商的一種產品,是指投資者向具有融資融券業務資格的證券公司提供擔保物,借入資金買入證券或借入證券並賣出的行為。
兩者不是同一定義范疇的